"Излилось из сердца моего слово благое;
я говорю: песнь моя о Царе;
Ты прекраснее сынов человеческих;
Престол Твой, Боже, вовек;
жезл правоты - жезл царства Твоего.
Псалом 44
Как почтить мне Тебя, Искупитель?
Как достойную честь воздать?
Где найти столь объемный эпитет,
Чтобы Личность Твою описать?
Я напрасно в раздумье об этом -
Вездесущего мне не объять.
Бог, Себя называющий Светом,
Непреступен, всеведущ и свят.
Зная это, я благоговею,
Преклоняясь пред Ним вновь и вновь.
Во Христе воплощённом имею
Я познанье, что Бог есть Любовь!
И к Любви этой я прилепилась.
От неё невозможно уйти.
В ней - блаженство и слава, и милость,
Всё, что в мире земном не найти!
Не страшусь с ней ни шторма, ни стужи,
Дух и душу, и тело предав
Иисусу - Голгофскому Мужу,
Что за грешников в муках страдал.
Бог- Любовь - Вседержитель вселенной!
Как прощённая в Сыне стою
На склонённых в смиренье коленях
И хвалу Триединству пою.
Знаю, в Вечности скоро грядущей,
Где увижу Любви чудный Лик,
Буду чувствовать, видеть и слушать
Как прекрасен мой Бог и велик!
"Ибо так говорит Высокий и Превознесенный,
вечно Живущий, - Святый имя Его:
Я живу на высоте небес и во святилище,
и также с сокрушенными и смиренными духом,
чтобы оживлять дух смиренных и
оживлять сердца сокрушенных." Ис. 57:15
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 6636 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."