к дню победы
Инок59
Теплотой души и состраданием,
Мне б унять Вашу святую боль.
Поклонившись в пояс с покаянием,
Всем кто через годы расстояния,
Кровью пролитой наш выстрадал покой.
Слёз живых унять, порой не смея,
Вновь стою у вечного огня.
С благодарностью ушедшим поколениям,
В скорби преклоняю я колени,
Вашу доблесть, в памяти храня.
И не надо лишних слов, не надо,
Чувства скажут лучше всяких слов.
Фразы громкие с трибун, парады,
Это дополнение к наградам,
Главное, ПОЧТЕНЬЕ и ЛЮБОВЬ.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".